Descargar La Fortuna de Cookie en Latino – Cookie es una anciana sureña que vive en Misisipi. Con ella están la hija de una sobrina y Willis, un empleado negro que en realidad es el que cuida de la anciana, que está muy desanimada debido a la muerte de su marido, que no consigue superar.
Debido a esa pena, la anciana se suicida y deja una nota, explicando las razones de lo que ha hecho a su familia. Sus sobrinas encuentran el cadáver, y lo primero que hacen es ocultar la nota de suicidio.
Para ambas, el suicidio es una vergüenza que su familia no puede afrontar, por lo que desde el primer momento tratan de engañar a la policía, a la que tratan de hacer creer que su tía ha sido asesinada por un ladrón.
Las investigaciones de la policía dicen lo contrario, y lo que es peor, sacan a la luz una serie de oscuros secretos familiares, que llevaban muchos años ocultos.
Solamente te explique porque se escribe asi, no me salio el yanqui de adentro, eso lo sabe cualquiera.
muchas gracias por la pelicula
En ingles cuando hay un apostrofe seguido de una s, significa que nos estamos queriendo referir a la pertenencia o propiedad de una sola persona sobre un objeto, si quisieramos decir «galleta de la fortuna», seria simplemente, fortune cookie.
A mi me suena que la traducción debería se «La galleta de la fortuna» no «La Fortuna de Cookie» porque «Cookie’s Fortune» es un juego de palabras (por lo de la nota que deja, en connotación con las notas de las famosas galletas) todo esto al margen que «Cookie» sea el nombre de la vieja según comentan aquí, cosa que dudo mucho y seguiré dudando ya que no voy a ver la película solo para averiguar eso.
Gracias!
En ingles cuando escribimos un apostrofe seguido de una s, nos estamos queriendo referir a la pertenencia o la propiedad de una sola persona sobre un objeto, por esto, si quisiéramos escribir «galleta de la fortuna» sería «fortune cookie», como veras, la traducción del titulo esta bien hecha.
En ingles un apostrofe seguido de una s significa que nos estamos queriendo referir a la propiedad o pertenencia de una sola persona sobre un objeto.
Si quisiéramos escribir «galleta de la fortuna» sería «fortune cookie», al ponerle el apostrofe y la s, se refiere a un nombre propio, por lo tanto, el titulo esta bien traducido.
jaja te salió la yanqui de adentro «En ingles cuando escribimos…»
está bien flowerncia.
El jeringoso cuando escribimos un apostrofe nos dicen «ubesube ubsubentubo ubestuba mubal pubuestubo»